Commercie en vertaalbureaus, wat is de connectie?

Uw teksten laten vertalen voor uw website? Een folder laten vertalen? Een brochure vertalen? Of een advertentie vertalen? Dit kan natuurlijk allemaal door een vertaalbureau laten doen maar wat belangrijk hierbij is dat het natuurlijk wel aansluit bij uw bedrijf, hoe uw bedrijf zich wilt uiten en natuurlijk ook aansluit bij de commerciële gedachte van uw bedrijf.

Wat kan een vertaalbureau voor u betekenen?

Een vertaalbureau kan bedrijven maar ook particuliere mensen helpen met het vertalen van belangrijke documenten, artikelen, diploma’s en eigenlijk alles wat u zou willen vertalen. Belangrijk hierbij is natuurlijk dat u van tevoren weet waar u voor moet betalen en wat de factoren zijn waarop de prijs op gebaseerd is.

Om te beginnen is het aantal woorden natuurlijk de grootste factor. Als u een tekst of een document van 10.000 woorden wilt laten vertalen is dat een stuk duurder dan als u een document van 1.000 woorden. Daarnaast is de talencombinatie is ook een belangrijke factor, Nederlands naar het Engels zal minder kosten dan van het Nederlands naar het Chinees.

De controle is daarna een factor. U kunt verschillende soorten controle laten uitvoeren om de kans op fouten te verkleinen. De kosten zijn hiervoor verschillend en bekijk dus van tevoren goed welke vorm van controle je wilt uitvoeren. Het ligt natuurlijk ook volledig aan hoe belangrijk het document is voor uw bedrijf of uzelf als particulier.

De laatste factor is ook nog of u een beëdigde vertaling wilt hebben of niet. Het ligt niet aan de kwaliteit van de vertaling maar het gaat er vooral om dat het belangrijk is bij sommige documenten is het verplicht. Dit is het geval bij juridische documenten omdat de beëdigde vertaler door een rechtbank is gecertificeerd.

Commercie in het vertaalbureau

Het is natuurlijk heel belangrijk om een vertaling te hebben bij een website die ook goed is qua commerciële taal. Het is daarom erg belangrijk om van tevoren goed af te spreken met het vertaalbureau of ze dit kunnen. Tuurlijk zal de aangeleverde tekst wel commercieel zijn geschreven maar in een andere taal kan dit wellicht lastig zijn om precies dezelfde boodschap over te brengen als dat in eerste instantie de bedoeling is geweest. Uit persoonlijke ervaring spreek ik dat het erg goed is om dit goed over te brengen en dit van tevoren aan te geven omdat het vertaalbureau hier dan goed rekening mee kan houden. Het is natuurlijk erg jammer als er achter misverstanden ontstaan en ontevredenheid omdat er niet goed gecommuniceerd is.

Voor alle mogelijkheden kunt u natuurlijk altijd even een kijkje nemen op onze website en bij vragen en/of opmerkingen kunt u ook gerust nu contact met ons opnemen en dan gaan wij samen op zoek naar een passend antwoord.